Citation: Zulyadaini, B. and Suleiman, Y. (2024). Sarrafa Harshen Mawallafiya a Matsayin Dabarar Bayar da Labari a Wasu Ƙagaggun Rubutattun Labaran Hausa na Balaraba Ramat Yakubu. Ginshiƙin Nazarin Salon Waƙoƙin Hausa, 54-66. www.doi.org/10.36349/djhs.2024.v03i01.007.
Sarrafa Harshen
Mawallafiya a Matsayin Dabarar Bayar da Labari a Wasu Ƙagaggun
Rubutattun Labaran Hausa na Balaraba Ramat Yakubu
Balarabe Zulyadaini
Department of
Languages and Linguistics, Uniʋersity of Maiduguri
Da
Yusufu Suleiman
Department of Hausa,
Aminu Saleh College of Education, Azare, Bauchi State
Tsakure: Wannan aiki yana ƙunshe da bayanai dangane da yadda mawallafiya ta yi amfani da dabarar
sarrafa harshe domin ta yaɗa wasu al’adun Hausawa da kuma
na wasu al’ummomin da ba Hausawa ba. Sannan ta yi amfani da wannan dabara domin ta yaɗa addinin Musulunci, da kuma yanayin zamantakewar
iyali a gidajen Hausawa. Aikin bai tsaya nan ba, sai da ya taɓo yadda mawallafiyar ta yi amfani da dabarar domin
ta yaɗa tattalin
arziki irin na ƙasar Hausa, ta yadda wasu maza da mata suke gudanar da wasu sana’o’in.
Gabatarwa
Marubucin littafin ƙagaggen labari yakan yi amfani da dabaru iri-iri a lokacin
da yake rubutu. Irin waɗannan dabaru suna da matuƙar tasiri ga mai karatu. Saboda haka za a iya cewa dabarun
bayar da labari sukan taimaka wajen isar da saƙo cikin sauƙi,
wato ta yadda mai karatu zai fahimce shi ba tare da ya sha wahala ba. Don haka
mawallafi ke amfani da sarrafa harshe a matsayin wata dabara ta isar da saƙonni daban-daban a cikin labari. Akan yi amfani da irin waɗannan dabaru domin a yaɗa wasu
manufofi da suka shafi mawallafin labari ko al’ummarsa ko kuma wata al’umma da
ke maƙwabtaka da shi.
Saboda haka marubuci yana da damar zaɓin
irin dabarar ko dabarun da zai yi amfani da su domin su yi tasiri wajen isar da
saƙo ga mai karatu.
Ɗangambo, (2007:38) ya bayyana cewa: “Zaɓin da duk mutum ya yi wajen isar da saƙon da yake so ya isar zai yi tasiri ga wanda ake isar da saƙon gare shi.” Saboda haka idan mawallafi ya yi amfani da
wasu kalmomi na jan hankalin mai karatu, akan ce ya yi amfani da dabarar
sarrafa harshe domin ya yaɗa wata manufarsa
ko wasu manufofinsa ko na al’ummarsa. Irin waɗannan
manufofi da mawallafi ke ƙoƙarin yaɗawa ta hanyar
sarrafa harshe aka duba, kuma aka yi nazarinsu a cikin wannan bincike.
Ma’anar Salo Da Sarrafa Harshe
Idan ana maganar
sarrafa harshe za a ga cewa yawanci yakan zo ne tare da salo wajen bayani.
Saboda haka salo da harshe tamkar magani ne da abin haɗa shi. Domin a
tabbatar da irin kusacin da ke tsakanin salo da harshe, sai Gusau (2003) a
cikin Tsoho (2013:30) ya bayyana cewa: “Salo da harshe kamar jini ne da tsoka,
wato ba a iya raba su.” Zai fi dacewa a fara ba da ma’anar salo daga bakin wasu
masana da manazarta, kafin a dubi sarrafa harshe a matsayin wata dabara ta
bayar da labari kamar yadda aka yi amfani da shi a cikin Mukhtar, (2004).
Masana da manazarta
sun yi ta bayyana ma’anar salo gwargwadon fahimtar kowanensu. Duk da cewa
yawancin masana da manazarta sun nuna cewa shi salo abu ne mai wuyar ganewa,
amma sun taka rawar gani wajen fito da ma’anoni daban-daban waɗanda za su sa a
fahimci inda aka dosa idan ana maganar salo. Yanzu za a duba yadda wasu masana
da manazarta suka bayyana ma’anar salo.
Yahaya, da Ɗangambo, (1986: 114)
sun bayyana ma’anar salo da cewa:
“Salo
yana nufin hanyar da aka bi aka isar da saƙon littafi, wato
dabarun jawo hankali, da sarrafa Hausa, misali amfani da Hausa mai kyau, amfani
da kalmomi cikin hikima, gina jimloli da dai sauransu.”
A wani binciken kuma Ɗangambo, (2008: 34)
ya bayyana cewa:
“Salo wani yanayi ne
da ya ƙunshi zaɓi cikin rubutu ko furuci. Wannan yana nufin yin amfani da
wata kalma, lafazi, yanayi, hanya ko tunani a maimakon wani. Zaɓin da duk mutum ya yi
wajen isar da saƙon da yake so ya isar zai yi tasiri ga wanda ake isar da
saƙon
gare shi. Ana iya cewa armashin zance/saƙo ya danganta da irin
batutuwa (kalmomi da yadda aka yi zaɓin sarrafa su) na wanda ke isar da saƙon.”
Har ila yau Ɗangambo, (2008: 82)
ya fayyace mana bambancin da yake akwai tsakanin ma’anar salo da ta sarrafa
harshe, inda ya nuna cewa:
“Salo dabaru ne na
isar da saƙo cikin armashi; sarrafa harshe kuwa ya ƙunshi yadda aka yi
amfani da kalmomi bisa dokokin nahawun harshe (Hausa), ko saɓanin haka.”
Shi kuwa
Tsoho (2013: 31) ya bayyana ma’anar salo da cewa:
“Yawancin
salailan da manazarta suka fi duba a ƙirƙirarrun labarai da sauran ayyukan adabi na Hausa, sun haɗa ne da
salon sarrafa harshe, inda ake bayani kan adon magana, da kirari, da karin
magana, da habaici, da kwalliya, da kamance da aron kalmomi da amfani da wasu
harsuna da ba Hausa ba, misali Larabci da Turanci (Ingilishi), da dai
sauransu.”
A wani binciken da
aka gudanar, Bunza, (2017) ya tofa albarkacin bakinsa dangane da ma’anar salo,
inda ya bayyana cewa:
“Salo kalma ce mai faɗin ma’ana gwargwadon
manufar da aka yi amfani da ita. Kalma ce da a taƙaice take nufin
dabara ko hanya ko wayo ko iyawa da sauransu.” (Bunza, 2017: 3).
A wani binciken kuma
Aliya Adamu Ahmad (2013: 81) ta bayyana cewa:
“Kalmar salo na nufin
amfani da hanyoyi da dabarun jawo hankalin mai karatu ko mai sauraro da
marubuci ya yi amfani da shi, domin ya ƙara ma rubutunsa
armashi. Wato ke nan “Salo” hanya ce ko dabara ta yin wani abu, ko bayyana wani
abu.”
Har ila yau ta ƙara da cewa:
“Dabarun sarrafa
harshe dabaru ne kuma da suka ƙunshi dokokin sarrafa harshe (nahawu)
da ake amfani da su wajen isar da saƙo. Waɗannan dokoki su ne
mawallafa ke sarrafa su ta hanyoyi mabambanta, wasu lokutan ma sukan karya
dokokin don su sami cim ma manufar da suke buƙata, kuma su gamsar
da jama’a cikin ban sha’awa.” (Ahmad, 2013: 84-85).
A taƙaice dai za a iya
cewa salo da sarrafa harshe na nufin yadda marubuci ya zaɓi yin amfani da
dabaru iri-iri domin ya isar da saƙon cikin labarin da
ya rubuta ga mai karatu ko mai sauraro. Don haka kowane marubuci yana iya ɗaukar dabarar sarrafa
harshe da ya ga za ta kai shi ga cim ma manufarsa. Abubuwan da za a duba nan
gaba su ne yadda marubuciyar littattafan (Budurwar
Zuciya da Alhaki Kwikwiyo Ne da Matar Uba Jaraba) ta yi amfani da
dabarar sarrafa harshe domin ta isar da saƙonnin cikin waɗannan littattafai ga
mai karatu ko mai sauraro.
Sarrafa Harshen Mawallafiya
Amfani da sarrafa
harshe yana daga cikin dabarun da mawallafin ƙagaggen labarai ke
amfani da su domin jan hankalin mai karatu. Wannan ya nuna cewa amfani da
sarrafa harshe na mawallafi yakan taimaka masa wajen yaɗa al’ada irin tasa ko
kuma al’adar ƙabilarsa a cikin labari. Wani lokaci kuma ya yi amfani da
sarrafa harshe domin ya yaɗa addininsa ko siyasarsa ko tsarin rayuwa da na tattalin
arzikinsa ko na al’ummarsa, da dai dangogin waɗannan, (Mukhtar, 2004: 50).
Wannan ya nuna cewa a
cikin ƙagaggen labari ana iya samun tasirin addini da na tsarin
rayuwar al’umma da na tattalin arziki da kuma na al’adun ƙabilar marubuci ko na
wata ƙabila ta kusa ko ta nesa (baƙuwar al’ada). Saboda
haka a nan za a duba irin wannan dabara ta sarrafa harshe kamar yadda
mawallafiyar ta yi amfani da ita a littattafan da ake nazari.
Sarrafa Harshe Domin Yaɗa Al’ada
Dangane da ma’anar al’ada an sami masana da
manazarta da suka kawo bayanai dalla-dalla. Saboda haka a nan za a bayyana
ra’ayoyin wasu daga cikin masanan da manazartan dangane yadda suka fito da
ma’anar.
Umar, (1981) ya bayyana cewa: “Al’adu dai su
ne dukkan hanyoyin rayuwar al’umma…. Sun ƙunshi dukkan abubuwan
da suka shafi zaman al’umma.” (Umar, 1981: 263).
Shi kuma Bunza,
(2006) ya ƙara faɗaɗa ma’anar al’ada inda
ya bayyana cewa:
“Al’ada tana nufin dukkan rayuwar ɗan Adam tun daga
haihuwarsa har zuwa kabarinsa. A ko’ina mutum ya samu kansa duk wata ɗabi’a da ya tashi da
ita tun farkon rayuwa ya tarar a wurin da ya rayu, ko yake rayuwa, ita ce
al’adarsa da za a yi masa hukunci a kai.” (Bunza, 2006: xxxii).
Shi kuma Ibrahim,
(2016) cewa ya yi:
“Al’ada ta shafi dukkan abubuwa waɗanda al’umma take
aiwatarwa a rayuwarta ta yau da kullum, ta kuma lamince wa ‘ya’yanta da su ma
su gudanar da su. Hasali ma al’ada aba ce mai numfashi (rai) mai yaɗo, mai sassauyawa
lokaci bayan lokaci.” (Ibrahim, 2016: 137).
A taƙaice za a iya cewa
al’ada tana nufin abubuwan da ɗan Adam ya tashi cikinsu kuma ya saba yinsu, ya rayu a
cikinsu har zuwa ƙarshen rayuwarsa. Kowace al’umma ta duniya tana da irin
nata al’adun da suka bambanta ta da na sauran al’ummomi. Yawancin marubuta ƙagaggun labarai sukan
yi ƙoƙari wajen fito da
al’adunsu a cikin rubuce-rubuce domin su yaɗa su a idon duniya.
A cikin littafin
Budurwar Zuciya, mawallafiyar ta fito da al’adar nan ta kayan lefe da
ake yi a lokacin aure a ƙasar Hausa. Wannan ya faru ne a lokacin da Alhaji Usman
ya auri Sa’adiya, yarinyar da ya hana ta ƙarasa karatunta a
makarantar sakandare. A cikin labarin an bayyana cewa:
“Kada ka so ka ga irin abin da ya
kashe mata da iyayenta kafin a yi bikin. Har saitin nan na gwal ya saka mata a
kayan lefe, wato zannuwan aure.” (Yakubu, 1987: 18).
A ma’ana ta asali in
an ce kashe, to ana nufin raba abu mai rai da ran nasa, ko kuma kawo ƙarshen wata magana a
kotu ko a wurin ‘yansanda da makamantan waɗannan. Shi kuma kuɗi ba abu ne mai rai
ba, amma sai aka danganta shi da kisa. A maimakon a ce “kada ka so ka ga abin
da ya ɓatar mata,” sai aka
yi amfani da kashe domin a ƙayatar kuma a ƙarfafa irin ɓatarwar da aka yi.
Kamar yadda ake kisan maciji ko wani abu mai rai, haka nan aka kashe mata kiɗi tare da iyayenta.
Duk inda aka ambaci kasha kuɗi, to an san cewa ba kuɗi kaɗan ake magana ba. Saboda yawan kuɗin ne ya sa aka ce
kada ka so ka ga abin da aka kashe. Wato idan ka gani abin zai iya ba ka tsoro ko
mamaki saboda yawansa.
Idan aka sake dubawa
za a ga cewa mawallafiyar ta yi amfani da kayan lefe a maimakon kayan aure
domin ta fito da wata al’adar Bahaushe, ta ƙara wa zancen armashi
kuma ta burge mai karatu. Kalmar lefe tana nufin wani abu da ake saƙawa da kaba wanda ake
amfani da shi don saka kayan kaɗi ko kayan aure. Duk da cewa a zamanin da muke ciki ba a
yin amfani da lefe wajen saka kayan aure, amma har yanzu sunan yana nan kamar
yadda aka sani a matsayin abin da ake amfani da shi wajen sanya kayan aure, don
haka ake kiransa kayan lefe. A wasu garuruwan ƙasar Hausa akan kai
kayan lefen ne kafin a ɗaura aure, yayin da a
wasu garuruwan kuma sai an ɗaura aure da a kai kayan.
Idan kuma aka duba
cikin littafin Alhaki Kwikwiyo Ne, nan ma an yi ƙoƙarin yaɗa al’adar Bahaushe ta
kaiwa kayan toshi, wato yadda ake haɗa kaya a cikin kwalla domin ‘yan uwan saurayi
ko mai neman aure su nuna cewa ɗansu ko ɗan uwansu yana son wannan budurwar. Irin wanna ta kasance
a lokacin da Alhaji Abubakar yake hira tare da Saudatu, lokacin da yake
tambayarta cewa:
“Ɗazu da rana kin ce
akwai kwallaye a ajiye. To, tun da yake an amince da ni, ai sai a yi ƙoƙarin mayarwa da waɗannan nasu, don kuwa
a gobe zan kawo nawa, ko yaya kika gani?” (Yakubu, 1990: 80).
A nan an yi amfani da
kwalla a matsayin abin da ake zuba kayan toshi. A zamanin da idan ana zancen
neman aure, to za ka ji yawan kwallayen da aka kai gidan su budurwa. A nan an
nuna cewa yawan kwallayen da aka kai gidan su budurwa shi ne gwargwadon farin
jininta a wajen samari. A cikin kwallayen akwai wasu kayayyaki, kamar tufafi da
man shafawa da turare da kayan ƙarau da kuma sauran kayan kwalliya.
Abin da ake so a bayyana dangane da kwalla a nan shi ne amfaninta wajen sanya
kayan toshi saboda canje-canje da aka samu na zamani.
A taƙaice dai ta nuna cewa
akwai al’adar nan ta kai kayan toshi gidan su yarinyar da saurayi yake nema da
aure. Wannan ba baƙuwar al’ada ba ce a ƙasar Hausa. Sannan
kuma tana nuna shaidar cewa lallai saurayi da gaske yake son yarinyar ba da
wasa ba, kuma ba domin ya yaudare ta ba. Wannan kalma tana nuna cewa kai kayan
toshi yana daga cikin al’adun da suka shafi neman aure a ƙasar Hausa.
Idan kuma aka duba
littafin Matar Uba Jaraba, nan ma za a ga wata al’ada ta Bahaushe da
aka yi ƙoƙari wajen fito da ita, wato yadda ake haɗa kayan ƙauri a lokacin da aka
sami ƙaruwa ta haihuwa. Akan haɗa kayan ƙauri kamar ƙafafun saniya da
kayan yaji domin yi wa mai jego biƙi. Irin wannan
al’adar an kawo bayaninta ne a lokacin da Ladidi matar Sa’idu ta haifi ‘ya’ya
maza tagwaye, inda aka bayyana cewa:
“Ranar ƙauri kuwa ƙafofin sa ya sa aka
sayo daga Kano, aka yi ƙauri da shi, ban da alawa da goro huhu guda ɗan Shagamu.” (Yakubu,
2006: 47).
A ma’ana ta asali
idan ce ƙauri ana nufin irin warin da ake ji idan an ƙona gashi ko tsumma
(C.N.H.N. 2006). A nan mawallafiyar ta yi amfani da kalmar ƙauri domin ta fito da
alaƙar
da ke tsakanin nama da wuta a wajen gashi ko dafi. Saboda haka ƙauri a cikin labarin
yana nufin wani nau’i na nama da ake dafawa a bayar wa maijego ta ci domin ta
kwantar da kwaɗayinta. Haka zalika
akwai ranar da ake warewa domin dafa wannan ƙauri.
Abin da ya shafi
alawa da goro kuma, ana amfani da su ne wajen hidimar bukukuwa a ƙasar Hausa. Shi kansa
goron da ake magana, ba kowanne ne ba sai wanda aka kawo daga Shagamu. Shagamu
gari ne da ya shahara wajen kasuwar goro, sannan garin yana nan a kudu maso
yammacin Nijeriya, wato yankin Yarabawa.
A taƙaice dai mawallafiyar
ta yi amfani da kalmar ƙauri ne domin ta nuna gwanintar harshe kuma ta burge mai
karatu, sannan ta tallata al’adar a idon duniya. Saboda haka kayan toshi da na
lefe sun shafi al’adar neman aure a ƙasar Hausa. Shi kuma
kayan ƙauri ya shafi al’adar haihuwa a gargajiyar Bahaushe.
Sarrafa Harshe Domin Yaɗa Addini
Wani lokaci a cikin
wasu rubutattun ƙagaggun labarai akan sami abubuwan da suka jiɓanci addini. Wasu
mawallafan sukan yi haka ne domin su tallata addininsu, su yaɗa shi a duniya domin
a san irin wasu dokoki na shari’a da ke cikinsa. Irin wannan yakan taimaka wa
mai karatu har ya fahimci irin addinin da shi mawallafi ko al’ummarsa ke bi.
Sannan wani mawallafin yakan nuna yadda addinin ya yi tasiri a cikin rayuwar wasu
daga cikin taurarin labarin.
Idan aka duba labarin
cikin littafin Budurwar Zuciya za a ga yadda addinin Musulunci ya yi tasiri a
cikin rayuwar wasu daga cikin taurarin, wato kamar yadda aka bayyana matsayin
mahaifin Asama’u inda aka ce:
“Mahaifinta yakan yi tamsiri a
unguwarsu, kuma duk wani abu da ya faru a unguwar, ko aure ko jana’iza ko suna,
shi ake kira.” (Yakubu, 1987: 3).
Idan aka duba za a ga
cewa kalmar tamsiri an samo ta ne daga kalmar “Tafsir” wadda ta samo asali daga
Larabci. Mawallafiyar ta canja wa kalmar suna daidai da yadda Bahaushe yake faɗa. Saboda haka a nan
za a gane cewa kalmar tamsiri kamar yadda ta yi amfani da ita, tana da alaƙa da addinin
Musulunci. A cikin addinin Musulunci ne aka san cewa akwai tamsiri da ake yi
domin a yi bayani tare da sharhi a kan ayoyin Alƙur’ani mai tsarki.
Idan ana tamsiri, yawanci ana bayani ne kan horo da hani ko kuma wani abu na
tarihi da ya gabata domin wata koyarwa. Don haka a nan mawallafiyar ta fito da
wannan kalma ta tamsiri ne domin ta ƙara yaɗa addinin Musulunci.
Idan kuma aka duba
cikin littafin Alhaki Kwikwiyo Ne za
a sake samun yadda mawallafiyar ta ƙara yaɗa addinin Musulunci
domin ta ƙara fito da shi fili, kamar yadda ta bayyana cewa:
“Ita Rabi ba ta ce musu komai ba.
Maimakon ma ta bi su ɗakin, sai kawai ta ɗauki butar da ke nan ƙofar ɗaki, ta nufi ban ɗaki abinta. Lokacin
da ta fito, sai ta ji an yi kiran sallah daga nan babban masallacin Juma’a, sai
kawai ta yi alwala, ta shiga ɗaki, don ta yi sallah.” (Yakubu, 1990: 92).
Domin a ƙara fito da addinin
Musulunci a cikin labarin, sai mawallafiyar ta yi amfani da kalmomin ‘kiran
sallah’ da ‘Masallacin Juma’a’ da ‘alwala’ da kuma ‘sallah.’ Dukkan waɗannan kalmomi suna da
alaƙa
da addinin Musulunci kai tsaye, kuma sun shafi aikata ibada ta hanyar yin
sallah.
Kowane musulmi ya san
cewa sallah tana ɗaya daga cikin
shika-shikan Musulunci. Hasali ma idan sallah ta inganta, sauran ayyuka ma sun
inganta. Saboda haka idan lokacin sallah ya yi, to, ba sauran wani aiki sai
ita. Idan an idar da sallah, sai a shiga sauran hidindimun duniya. Yin sallah
ne ke bambanta tsakanin musulmi da wanda ba musulmi ba.
Idan kuma aka duba
cikin littafin Matar Uba Jaraba an sake kawo wasu abubuwan da suka jiɓanci addinin
Musulunci, wato lokacin da Safiya ‘yar gidan Daso ke fama da rashin lafiya na
taɓuwar hankali. A nan
an bayyana cewa:
“An tattaro wasu malamai da suka duƙufa a kan Safiya, ana
ta faman addu’a da sauke Alƙur’ani, masu karanta Dala’ilu na yi,
ga ɓangaren masu karanta
Ashafa suna karantawa.” (Yakubu, 2006: 61).
Wannan ya nuna cewa
an yi amfani da wasu littattafai da kundaye da suka shafi addinin Musulunci. Waɗannan sun haɗa da ‘Alƙur’ani’ da ‘Ashafa’
da kuma Dala’ilu.’
A ma’ana ta zahiri,
kalmar ‘sauke’ tana nufin a ɗauke abin da yake sama a mayar da shi ƙasa. Amma a cikin
labarin mawallafiyar da ta ce sauke Alƙur’ani, tana nufin
karance dukkan ayoyin Alƙur’ani mai tsarki gaba ɗaya da nufin neman waraka daga cutar
da ke addabar mutum. Har ila yau Alƙur’ani ana karanta
shi a matsayin neman lada ko ibada lokacin da ake yin sallah. Haka kuma ana
karanta shi domin neman tsari daga sharurrukan ɗan Adam da na aljannu da sauransu. Ana
karanta Ashafa da Dala’ilu domin neman waraka daga wasu cututtukan Kamar yadda
aka yi amfani da su a cikin labarin.
A taƙaice dai za a iya
cewa wasu marubutan sukan sanya abubuwa na addini domin su yaɗa shi a idon duniya.
Wannan ya nuna cewa addinin mawallafi yakan iya
yin tasiri matuƙa a cikin rubuce-rubucensa, kamar yadda abin ya faru ga
marubuciyar waɗannan littattafan.
Sarrafa Harshe Domin Nuna Tsarin Rayuwa
Al’ummomin duniya
suna da hanyoyi daban-daban na tafiyar da rayuwarsu. Sannan ko da a tsakanin
al’ummomin da ke maƙwabtaka da juna, akan sami wasu ‘yan bambance-bambance na
tsarin tafiyar da rayuwa. A cikin littafin Budurwar Zuciya an sami irin wannan
tsarin rayuwa na yanayin zamantakewar iyali, musamman ma yadda Alhaji Usman ke
zaune da matarsa Asama’u, sannan da irin matsalar da ta taso tsakaninsu a
sakamakon shirinsa na ƙara aure, lokin da Asama’u ta bayyana masa cewa:
“Babu inda za ni. Aurenka kuwa, ba zai
hana ni zama in lura da ‘ya’yana ba, wata ta zo, ta wulaƙanta mini su. Ga
gidan nan ta zo. Kai kanka ka san sai ranar da ka mutu sannan za a haifi wata
‘ya maccen….” Alhaji ya tashi da fushi, ya fita daga gidan ma gaba ɗaya. Da ma dai haka
irin wannan yake faruwa tsakanin Alhaji Usman da matarsa Asama’u.” (Yakubu,
1987: 1).
Wannan ya nuna cewa
lallai akwai abin nan da Hausawa kan ce “kishi kumallon mata.” Mawallafiyar ta
yi amfani da wasu jimloli da ke nuna kishi. Sannan an nuna cewa wasu matan
Hausawa kan wulaƙanta ‘ya’yan kishiyoyi, musamman ma idan mahaifiyar yaran
bat a gidan. Sauran jimlolin da aka yi amfani da su domin a fito da kishi sun
haɗa da:
1.“Ga
gidan nan ta zo.” Ana so ne a bayyana cewa idan ma aka auro wata matar ai za ta
zo ta ga irin zaman gidan idan ma da daɗi ko ba daɗi.Sannan ko da ta zo ma, ba yadda ta iya da
ita domin ita ce ta fara haihuwar ‘ya’ya a gidan. Don haka ai na gaba ya yi
gaba.
2.“Sai
ranar da ka mutu sannan za a haifi wata ‘ya maccen.” Wannan ma wata magana ce
ta hikima wadda ke bayyana cewa mata masu kyau ba sa ƙarewa. Sai ya ƙare aure-aurensa ya
bar mata masu yawa kuma kyawawa. Wannan ya nuna cewa waɗannan maganganu ne na
kishi da ake samu a tsarin rayuwar zaman aure a tsakanin kishiyoyi a ƙasar Hausa.
Bugu da ƙari, daga wannan
jayayya da aka yi tsakanin Alhaji Usman da matarsa Asama’u, za a gane cewa
yawanci a cikin al’ummar Hausawa akan sami matsala tsakanin miji da mata
lokaci-lokaci, kamar yadda Bahaushe kan ce “Zo mu zauna, zo mu saɓa,” musamman ma idan
ya nuna sha’awarsa ta ƙara aure. Saboda haka mawallafiyar ta fito da wannan
matsala ta rashin fahimtar juna da ake samu a yanayin tsarin rayuwar zaman aure
tsakanin mata da miji a ƙasar Hausa.
A cikin littafin Alhaki Kwikwiyo Ne an
sami kishi a tsakanin matan Alhaji Barau, saboda ɗaya daga cikin matan, wato Fatima, ta
sami juna biyu. Daga wannan lokacin ne sauran matan suka fara kishi da ita,
musamman uwargidan. A lokacin da ta sami Alhaji Barau da Fatima a ɗaki, sai aka bayyana cewa:
“Tana shiga kuwa sai ta fara yi wa
Alhaji surutai cewar mene ne abin ɓoye-ɓoyen da ake yi, ai ba shi da wani amfani, su
ma masu taya shi murna ne, don Allah bai ba su ba, ai bai kamata ya ƙi su har ya ware su
ba. Ta dai shiga surutu iri-iri na ɓacin rai, don kuwa kishi ya cika ta a
lokacin.” (Yakubu, 1990: 21-22).
An fito da wasu zantukan kishi domin a nuna
wani salon magana na ƙorafe-ƙorafen da ake samu daga wurin matan da
ba su sami haihuwa ba a gidan miji. Dangane da irin waɗannan zantuka na
kishi da suka bayyana a cikin labarin sun haɗa da:
(1) “….mene ne abin ɓoye-ɓoyen da ake yi?”
Wannan ya nuna cewa
an yi amfani da wani salon magana domin a fito da ƙorafi a kan ɓoye ciki. Akan yi
irin wannan ɓoye zancen ciki domin
gudun sharrin kishiyoyi. Duk da cewa dole ne daga baya cikin ya fito fili, amma
akan ɓoye saboda gudun wasu
matsaloloin da ke iya faruwa na asirce-asirce na kishiyoyi.
(2) “….don Allah bai ba su ba, ai bai kamata
ya ƙi
su har ya ware su ba.”
A nan ma an yi amfani da sarrafa harshe ne
domin a sake fito da wani ƙorafi na wariya tsakanin matar da ta
sami juna biyu da sauran matan da ba su samu ba. Yawancin kishiyoyin da Allah
bai ba su haihuwa ba, sukan nuna kishi ga wadda ta samu. Wani lokaci ma akan
sami matan da ke yunƙurin kashe kishiyar ko lalata cikin da aka samu ta hanyar
yin asiri. Mawallafiyar ta nuna cewa yawanci irin wannan matsalar takan haifar
da rashin jituwa tsakanin matar da ke haihuwa da wadda ba ta haihuwa a gidan
miji.
Idan kuma aka duba labarin cikin littafin Matar Uba Jaraba , nan ma za a ga wani irin kishi, wato yadda aka bar kishi a kan
miji, aka koma kishi a kan sana’a. Irin wannan kishin ya samu ne tsakanin Daso
da Ladidi, wato a lokacin da Ladidi ta fara abincin sayarwa ana kai mata
kasuwa. A nan an bayyana cewa:
“To wannan ciniki da Ladidi ta kama
gadan-gadan, sai kishin miji ya saki Daso, na ciniki ya kama ta. Saboda in yau
ta ce an cika gida da hayaƙi, gobe sai ta ce almajirai sun cika
gidan da surutu, jibi ta ce ‘yan aikin Ladidi sun yi mata rashin kunya.”
(Yakubu, 2006: 50).
Idan aka duba za a
gane cewa an yi amfani da wasu maganganu masu nuna kishi kamar haka:
(1) “….an cika gida
da hayaƙi.”
An jefa magana ce ba
tare da an kama suna ba. Wannan ya nuna cewa an ɓoye sunan wadda ta cika gidan da hayaƙin. A maimakon a fito
fili a kama sunan Ladidi, sai aka sakaye sunan. Ana so a nuna cewa Ladidi ce ta
cika gida da hayaƙi saboda abincin sayarwa da take yi. Saboda haka wannan
wani salo ne na magana wanda ya shafi gugar zana. Ita kuma Daso ba ta sayar da
abinci, sai dai abubuwan sha waɗanda ba sai an yi amfani da wuta ba wajen sarrafa su.
(2) “….almajirai sun cika gidan da surutu.”
Wannan wata magana ce
da ke nuna alamar kora da hali. Wato an fake da surutun almajirai a cikin gida
domin Alhaji ya hana su shiga ɗauko kayan tallen abinci.
(3) “….’yan aikin Ladidi sun yi mata rashin
kunya.”
An yi amfani da
rashin kunya domin a bayyana rashin kara tsakanin Daso da ‘yan aikin Ladidi. Ai
ka ga a nan idan har ‘yan aiki za su yi wa matar gida rashin kunya, wataƙila idan maigidan ya
ji labari zai iya dakatar da su. A taƙaice idan aka duba waɗannan jimloli guda
uku, za a ga cewa suna nuna alamun kishi ne da ke gudana tsakanin Daso da
Ladidi. Wannan ma wani tsarin rayuwa ne na zamantakewar aure tsakanin matan
Hausawa kuma kishiyoyi.
Wani kishin da aka
samu a cikin littafin Matar Uba Jaraba shi ne a sakamakon
samun haihuwar ‘ya’ya maza. A lokacin da Ladidi ta haifi tagwaye maza, sai Daso
ta fito da kishi a fili. A sanadiyyar haka ne ta tafi wani gari wai shi Ningi a
cikin Jihar Bauci domin ta sami maganin da za ta yi amfani da shi ta kashe
‘ya’yan Ladidi. Bayan boka ya nuna mata magunguna iri uku, na mutuwa da na
haukacewa da kuma na shiga duniya, nan take sai ta bayyana masa cewa:
“Ai malam duk gaba ɗaya nake so ka ba ni.
Da ɗaiɗai sai na talauta
mata zuri’arta gaba ɗaya…. Malam ka ba ni
kawai. Duk abin da kake tunani ma ni na ɗauka, kuma ko nawa zan biya ka kuɗinka. Kada ka damu ba
ni kawai.” (Yakubu, 2006: 56).
An yi amfani da wasu
kalamai domin a nuna yadda wasu matan Hausawa ke furta wasu miyagun kalamai
domin neman biyan bukatunsu na son rai. Irin waɗannan kalamai, kamar yadda aka yi
amfani da su a cikin labarin, sun haɗa da:
(1) “Da ɗaiɗai sai na talauta
mata zuri’a.”
A ma’ana ta zahiri
kalmar ‘talauta’ tana nufin ƙarewar dukiyar kuɗi ko wata kadara ko
kuma wani da aka mallaka. A cikin labarin an yi amfani da kalmar domin a nuna
wani salon magana na kishi kan yadda za a salwantar da ‘ya’yan Ladidi, su ƙare kamar yadda
dukiya ke ƙarewa a wurin mai ita. Wannan ya nuna cewa ‘ya’ya ma ai
dukiya ce, domin ba a sa kuɗi a saye su. Saboda haka an yi amfani da zancen talauta
zuri’a nuna za a lalata ko a ɗaiɗaita ‘ya’yan da aka
haifa tamkar yadda kuɗi ke lalacewa. Irin
wannan yakan faru ne ko dai ta hanyar yi musu asiri su mutu, ko su haukace ko
kuma su shiga duniya.
(2) “Duk abin da kake
tunani ma ni na ɗauka”
An yi amfani da wani
salon a ɓoye wani al’amari,
wato tunani a kan irin nauyin da mutum zai ɗauka. A nan ana ƙoƙarin bayyana cewa
abin da ake tunani bai wuce zunufi ba. Shi zunufi abu ne mai nauyin gaske. Idan
idon mace ya rufe, takan ce ta amince ta ɗauki zunufin ko da mene ne zai faru da ita.
Idan aka duba wannan
bayani za a gane cewa a lokacin da kishi ya ratsa mace, idonta kan rufe, sannan
tunaninta ya gushe har sai ta aikata abin da take so, ko da kuwa za ta yi
nadama daga baya. Zafin kishi kan sa mace ta yi kisan kai ko ta haukatar da
mutum ko kuma ta sa a shiga duniya ba shiri ta hanyar amfani da asiri. Irin waɗannan abubuwan akan
same su a wasu rubuce-rubuce na ƙagaggun labaran Hausa
domin a nuna tsarin rayuwar wasu matan Hausawa masu tsananin kishi da ƙulle-ƙullen makirce-makirce
a gidan miji.
A cikin littafin Alhaki
Kwikuyo Ne an sami wani tsari na rayuwar Hausawa, yadda ake bayyana
yanayin rayuwar gidan Alhaji Abdu dangane da ƙunci da ƙazantar gidan da kuma
irin rashin kulawa ta a-zo-a-gani da yake yi kamar yadda aka bayyana cewa:
“Da ka shiga gidan za ka san cewa
lallai babu wani jin daɗi a tare da masu
wannan gida. Igiyar tsumma ma daban take a gidan. Ga wata rariyarsu ta kwatami
a tsakiyar gidan. Sannan a gefe ɗaya kuma, ga wurin da suke yin girki, hayaƙin girkin ya baƙanta gidan gaba ɗaya.” (Yakubu, 1990: 2).
An bayyana yanayin ƙunci a cikin wasu
gidajen da ke cikin birni saboda yawan jama’a ko ƙarancin fili a cikin
gidajen. Haka kuma an bayyana yanayin cikin irin waɗannan gidajen ta
yadda aka kawo maganar ‘igiyar tsumma’ da ‘rariyar kwatami’ da kuma ‘hayaƙin girki’ da ya baƙanta gidan. Dukkan waɗannan abubuwa da aka
ambata suna da nasaba da ƙazanta. A nan an yi amfani da wani salon magana ne domin
a nuna irin tarin ƙazantar da ke cikin gidan da kuma kusacin wurin dafa
abinci da wuri mai ƙazanta.
Daga wannan bayani za
a gane cewa wasu mutanen suna zaune ne a cikin ƙunci da matsi a
unguwanninsu. Saboda haka duk lokacin da jama’a suka sami kansu cikin irin
wannan yanayi na ƙunci, to ba shakka akan sami matsala ta ƙazanta da rashin
walwala sosai. Daga ƙarshe idan ba a dace ba sai a kamu da wasu cututtuka.
A cikin littafin Matar
Uba Jaraba an fito da wani tsarin rayuwar Hausawa, wato yadda abinci
bai rufe idon Bahaushe ba. An sami irin wannan a lokacin da Sani ya tarar da
Sa’idu da Musa sun gama cin abinci, inda yake cewa:
“Salamu alaikum. Kai amma na daki
gurbi, ina ta sauri kada dai a ce an mai da kwanukan abincin gida?” “Wa’
alaikumu salam Sani, sannu da zuwa. Shiga gidan ka ce su zuba maka abinci, mun
cinye wanda aka fito da shi.” (Yakubu, 2006: 17).
A nan an yi amfani da
salon magana domin a nuna gwanintar harshe, wato inda aka ce “Kai amma na daki
gurbi.” Manufa a nan ita ce rashin sa’a ko rashin dacewa. Wato an sami gurbin
da aka ajiye abincin, amma babu shi an cinye. Saboda haka ba a dace ba ke nan.
Wannan ya nuna cewa a
cikin tsarin rayuwar Hausawa akwai wasu abubuwan ban sha’awa, musamman ma yadda
za ka tarar da maigida ya fito da abinci daga gidansa domin ya sami waɗanda za su ci tare.
Ba kasafai Bahaushe ke son zama ya ci abinci shi kaɗai ba. Yawanci yakan
so ya ci tare da abokansa ko ‘yan uwansa ko kuma duk wanda Allah ya kawo.
Wannan tsari ne mai kyau a cikin rayuwar al’ummar Hausawa. Don haka a nan an
nuna cewa Hausawa mutane ne masu son kyautatawa, ba masu rowa ga duk wanda
Allah ya haɗa su zaman tare ba. A
taƙaice
mawallafiyar ta nuna cewa a tsarin rayuwar Hausawa akwai ƙauna da mutuntawa da
kuma taimakon juna, musamman ma a shekarun baya.
Sarrafa Harshe Domin Nuna Tattalin Arziki
Wani lokaci mawallafa
sukan yi amfani da wata dabara ta sarrafa harshe domin su nuna irin tattalin
arzikinsu ko na al’ummar da suke tare da ita. Irin wannan yakan shafi harkar
kasuwanci ko ta noma da kiwo ko haƙar ma’adinai ko kuma
aikin gwamnati da makamantansu. Balaraba Ramat Yakubu ma ba a bar ta a baya ba
wajen ƙoƙarin nuna tattalin arziki irin na al’ummar da ta fito
daga cikinta, wato al’ummar Hausawa.
Idan aka duba cikin
littafin Budurwar Zuciya za a ga yadda mahaifin Usman (wato Alhaji
Aminu) ya buɗe masa shago domin
gudanar da harkar kasuwanci kamar yadda aka bayyana cewa:
“….kwanan Asama’u bakwai a gidan aka
buɗe wa Usman ƙaton shago, duk an
cika masa shi da tasa. Daga nan arziki sai gaba yake yi, sai ma ya daina zama a
kantin, sai yaransa yake bari, don shi yana zuwa ƙasashen kusa da mu
saro kaya, kamar su Ghana da Togo. Ba dai ya zama a gida sosai. Bayan wannan
shagon ma ya buɗe wasu.” (Yakubu,
1987: 4).
Buɗe ƙaton shago ga Usman
ba ana nufin cewa da shagon a rufe yake ba, ana nufin sabon shago da aka buɗe domin gudanar da
harkar kasuwanci. Ana so a bayyana cewa an zuba masa kaya domin gudanar da
harkar saye da sayarwa. Sannan kuma an ambaci tasa domin a nuna nau’in kayan da
ake sayarwa a cikin shagon. Haka nan kuma an ambaci kalmar kanti domin a fito
da wani sunan da ake kiran shagon sayar da kaya. Haka zalika an ambaci ‘saro
kaya’ domin a nuna cewa akan sayo kaya daga wasu wurare daban domin a sayar a
ci riba.
Idan aka duba wannan zance za a ga cewa
mawallafiyar ta bayyana wa mai karatu irin tattalin arzikin al’ummar da take
ciki. Kasancewar Kano gari ne na kasuwanci, sai mawallafiyar ta fito da harkar
saye da sayarwa a cikin labarin domin ta nuna babbar hanyar tattalin arzikin
al’ummar da ke garin Kano da kewaye. Mawallafiyar ta yi amfani da wannan dabara
domin ta nuna cewa kasuwanci wani ɓangare ne na bunƙasa tattalin arziki a
ƙasar
Hausa.
Idan kuma aka duba
cikin labarin Alhaki Kwikuyo Ne za a ga cewa an ƙara fito da wani
nau’I na kasuwanci da ke bunƙasa tatalin arziki, kamar yadda aka
bayyana cewa:
“Alhaji Abdu ɗan kasuwa ne, yana da
jarinsa daidai gwargwado, kuma rumfarsa a nan kasuwar Sabon Gari take. Yana
sayar da yadudduka, atamfofi da ‘yan kwalaye. Ba za dai a ce rumfar Alhaji Abdu
a cike take da kaya tab ba, sai dai akwai kaya na sama da Naira dubu ɗari da ashirin a
ciki.” (Yakubu, 1990: 1).
Kasuwanci sai da
jari. Duk kasuwancin da ba jari, to akwai sauran zance a baya. An fito da wasu
kalmomi kamar ‘jari’ da ‘rumfa’ da ‘kasuwa’ da ‘yadudduka’ da ‘atamfofi’ da
kuma ‘yan kwalaye’ domin su ne suka haɗu suka gina irin kasuwancin da ake magana a
kansa. Daga samun jari sai rumfa, sai kuma kayan da za a zuba ciki domin fara
harkar saye da sayarwa. Wannan ya nuna cewa a wajen harkar kasuwanci, akwai
nau’o’in kayan sayarwa daban-daban kamar yadda aka gani a cikin bayanan da suka
gabata.
A ƙasar Hausa , harkar
saye da sayarwa tana ɗaya daga cikin
tsofaffin sana’o’in da ake da su. Wannan ya nuna cewa an yi amfani da sarrafa
harshe a matsayin dabara ta bayar da labari domin nuna irin wannan tattalin
arziki na al’ummar Hausawa.
Abin bai tsaya nan
ba, sai da mawallafiyar ta ƙara nuna irin wani tattalin arziki na
kasuwanci da ake da shi a cikin al’ummar da ta fito. Idan aka duba labarin
cikin littafin Matar Uba Jaraba za a ga yadda aka sake fito da wani tattalin
arzikin ta hanyar kasuwancin sayar da kayan koli. A cikin labarin an bayyana
cewa mahaifin Ladidi ne sanadiyyar samun arzikin Sa’idu, wato bayan ya aurar
masa da ita Ladidin, kamar yadda aka bayyana cewa:
“Ya kawo kuɗi wuri na gugar wuri
har sule talatin ya ba shi, ya ce ya dinga bin sa Kano saro kayan koli. Da haka
ya samu ya zama ɗan koli cikakke, duk ƙauyukan ƙasar in ana cin
kasuwa zai je. Tun yana kasa kayansa a tabarma ranar kasuwa, har ya samu ya yi
teburin katako a kasuwar, tafi-tafi sai ga shi da ginanniyar rumfa.” (Yakubu,
2006: 12).
An yi amfani da wani
salon magana inda aka ce ‘wuri na gugar wuri’ domin a nuna yawan kuɗin ko adadinsu da aka
ba wa Sa’idu a matsayin jari domin ya yi harkar kasuwanci. Wuri wani nau’i ne
na kuɗi da aka taɓa amfani da shi domin
harkar kasuwanci, wato a ba ka kaya, ka ba da wuri. Duk da cewa a yanzu ba a
amfani da wuri a wajen cinikayya, amma sai aka kawo shi domin a nuna cewa yana
da muhimmanci a ɓangaren tarihin
tattalin arziki a wani lokaci da ya gabata.
A nan an kawo harkar
saye da sayarwa, wato kasuwancin sayar da kayan koli. Sana’ar koli tana ɗaya daga cikin
sana’o’in da Hausawa ke tinƙaho da su, domin sana’a ce da ke kawo
riba mai dama. Domin a nuna irin ci gaban da aka samu a wannan harka ta
kasuwancin, sai aka kawo zancen kasa kaya a tabarma da farko, sannan daga baya
aka koma kasawa a kan teburin katako. Daga ƙarshe kuma da harkar
ta ƙara
bunƙasa,
sai aka gina rumfa. Bahaushe kan ce “gaba-gaba ƙwaryar roro.”
A harkar kasuwanci,
mata ma ba a bar su a baya ba. Wasu matan sukan yi kasuwanci ne domin su sami ɗan abin biyan buƙatunsu na cikin gida.
Har ila yau a cikin littafin Matar Uba Jaraba, an bayyana yadda
matan Sa’idu ke irin nasu harkokin kasuwancin, inda aka bayyana cewa:
“Daso na da ƙaton firji inda take
sayar da zoɓo da ruwan sanyi,
kullum za a cika manyan robobi a kai mata ƙofar rumfar Alhaji
Sa’idu, a sayar mata da shi tas, a ƙirgo mata kuɗinta a kawo mata da
yamma.” (Yakubu, 2006: 49-50).
Da ganin jerin
sunayen abubuwan da aka ambata an san cewa abokan tafiyar juna ne, ko kuma a ce
magani ne da abin haɗi. Kalmomin “firji”
da ‘zoɓo’ da kuma ‘ruwan
sanyi’ suna tafiya ne tare. Duk wanda zai yi kasuwancin sayar da zoɓo da ruwa, har ma da
sauran kayan shaye-shaye sai ya haɗa da firji idan yana so harkar ta bunƙasa. Akan sanya irin
waɗannan kayayyakin cikin
firji domin ya ba da sanyi. Mutane sukan saya, su sha, musammamn ma lokacin
zafi.
Idan aka sake duba
cikin labarin Matar Uba Jaraba za a ga yadda aka ƙara fito da wata
sana’ar mata da ke bunƙasa tattalin arziki, inda aka bayyana cewa:
“Farawar Ladidi ke da wuya sai ciniki
ya tashi. Ba ta shekara da farawa ba, da tana da yaro ɗaya sai ga shi
yaranta masu kai abinci Kwari su shida ne. Kowa da irin abin da yake sayarwa,
mai ɗaukar taliya daban,
sai mai ɗaukar doya da
shinkafa, farfesun kayan ciki, soyayyar kaza da ƙwai.” (Yakubu, 2006: 50).
An yi amfani da wasu
kalmomi da ke nuna wasu nau’o’in abinci daban-daban kamar ‘taliya’ da ‘doya’ da
‘shinkafa’ da ‘farfesun kayan ciki’ da ‘soyayyar kaza da ƙwai’ domin a nuna
ire-iren abincin Hausawa da aka faye amfani da su a zamanin da muke ciki. Irin
wannan sana’a takan taimaka wa matan da ke cikin gidajensu wajen bunƙasa tattalin
arzikinsu. Saboda haka mata ma suna da rawar da suke takawa wajen kawo bunƙasar tattalin arziki
a ƙasar
Hausa. An ga irin kasuwancin da wasu matan aure ke yi a cikin gidajensu, kuma
yakan taimaka musu wajen samun abin biyan ƙananan buƙatunsu na cikin gida
ba tare da sun ɗora nauyinsu gaba ɗaya a kan maigida ba.
A taƙaice dai mawallafiyar
ta yi amfani da wannan dabarar bayar da labari ta hanyar sarrafa harshe domin
ta fito da wasu nau’o’in kasuwanci a matsayin ɗaya daga cikin hanyoyin bunƙasar tattalin arziki
a ƙasar
Hausa, musamman ma a garin Kano da kewayenta. Har ila yau kasancewar
mawallafiyar ta tashi ne a wurin da ake harkar kasuwanci, sai harkar kasuwancin
ta yi tasiri ainun a cikin rubuce-rubucenta da aka nazarta.
Sarrafa Harshe Domin Nuna Baƙin
Al’adu
Al’umma takan ci gaba
ta hanyar samun sauye-sauye na rayuwa a sakamakon cuɗanya da wasu baƙi. Irin waɗannan baƙi sukan bar
matsuguninsu na asali, su koma wani saboda wasu dalilai. Sukan tafi tare da
al’adunsu, sannan su yi cuɗanya da mazauna wurin da suka tarar. Wannan ya nuna cewa
kowace al’umma ta duniya ba ta cika ta tumbatsa ta fuskar ci gaba sai tare da
cuɗanya da wasu
al’ummomi daban-daban. Irin wannan cuɗanya ta al’ummomi mabambanta al’adu takan
haifar da gwamatsuwar al’adun. A sakamakon irin wannan cuɗanya ce ake samun
gaurayar wasu baƙin al’adu na kusa ko na nesa a cikin al’ummar da aka
tarar a wuri.
Mu’azu, (2013) ya
bayyana baƙin al’adu da cewa:
“Idan aka ce baƙin al’adu na nesa,
ana nufin al’adun al’ummomi waɗanda suka zo suka riski Hausawa daga uwa duniya mai
nisa.” (Mu’azu, 2013: 52).
Wannan ya nuna cewa a
sakamakon cuɗanya da aka samu
tsakanin al’ummar Hausawa da baƙi, sai al’adun baƙin suka fara gauraya
da na Hausawa, wanda ya haifar da kutsen da suka yi cikin rubuce-rubuce na ƙagaggun labaran Hausa
da ake da su a wannan zamani.
Idan kuma aka duba
cikin ƙamusun Hausa, (C.N.H.N. 1981: 32) an bayyana cewa:
“Tarihi ya nuna dukkan inda aka sami
wata al’umma ta shigar wa wata al’umma, waɗanda tilas ne ya zamana al’adunsu sun sha
bamban; to za ka taras al’adar al’ummar da ta fi ƙarfi ta yi tasiri a
kan rarraunar. In ma ba an mai da hankali ba sai a wayi gari a tarar ƙaƙƙarfar ta mamaye
rarraunar baki ɗaya.”
Saboda haka a duk
inda aka sami al’adun al’ummomi mabambanta sun gauraya a wuri guda, to galibi
wadda ta fi ƙarfi ita ce ke rinjaye a kan mai raunin. A irin wannan
yanayi ne ake nuna wa mai karatu cewa al’ada mai ƙarfi takan iya mamaye
wadda ba ta kai ta ƙarfi ba, ko da a wurin aka tarar da ita. Daga ƙarshe sai a wayi gari
ba ita ba alamarta.
Idan aka duba cikin
littafin Budurwar Zuciya za a ga yadda baƙin al’adu suka shigo
cikin labarin kamar yadda aka bayyana cewa:
“Ummi da Hadiza kuwa, suka je, suka
fece kwalliya. Ba su sa ma kayanmu na gargajiya ba, watau zani da riga ba. Ummi
dai wani wando ta sa da ƙaramar riga. Kanta kuwa sai ta taje gashin kawai, kamar
mai zuwa London. Ita kuwa Hadiza sai ta sa wata ‘yar riga, ko gwiwa ma ba ta
rufe mata ba. Ga ɗankwali; amma sai ta ɗaura shi a wuya,
kamar za ta shaƙe wuyan nata da shi. Kuma suka kawo wata irin hoda, suka
shafa a ido da fuska.” (Yakubu, 1987: 45).
Abin lura a nan shi
ne yadda aka ce “Ba su sa kayanmu na gargajiya ba….” To ai ka ga a nan ya nuna
cewa sun yi amfani ne da kayan da ba na Bahaushiyar al’ada ba. Wannan ya nuna
cewa an yi amfani da tufafin sanyawa da kayan kwalliya irin na matan Turawaba na
matan Hausawa ba. Don haka a nan an shigar da baƙuwar al’ada ƙarara domin a nuna
yadda wasu ‘yan mata Hausawa ke cin karensu ba babbaka a makaranta ko a gida
idan suka zo hutu. Wani lokaci akan ga ‘yan mata na sanya tufafin da ba su dace
ba a cikin makarantu, musamman a manyan makarantu. To, amma saboda “rashin mafaɗi, wai abin da ya sa
ungulu cin kashi,” in ji Bahaushe, sai su riƙa yin abin da suka ga
dama.
Har ila yau idan aka
duba cikin littafin Matar Uba Jaraba za a ga nan ma yadda aka shigo da wata baƙuwar al’ada, wato
yadda Aminu ya kama hannun Shola a gaban mahaifanta, kamar yadda aka bayyana
cewa:
“A nan ubanta ya buɗe ƙofar gida ya ga Aminu
a tsaye. Nan da nan ya kama Aminu ya rungume shi kamar ɗansa….Tana shigowa ya
miƙe,
ya kama hannunta. Za ta sa kuka sai ya girgiza mata kai, ya yi murmushi, ya
zaunar da ita kusa da shi.” (Yakubu, 2006: 91-92).
Idan aka duba wannan
bayani za a ga cewa a al’adar Bahaushe, abu ne mawuyaci a ce saurayi ya kama
hannun budurwarsa, musamman ma a gaban iyayenta. To, amma sai ga shi an sami
haka a lokacin da Aminu ya je gidan su Shola, yarinyar da yake so ya aura. To, ai
ka ga a nan abin ya saɓa da al’adar
Bahaushe. Ko da su iyayen abin bai saɓa da al’adarsu ba, to, ai shi ya kamata ya ji
kunya saboda saɓa wa tasa al’adar. Don
haka ake kallon al’amarin a matsayin baƙuwar al’ada. Wannan
ya nuna cewa mawallafiyar ta sanya baƙuwar al’ada a cikin
rubutunta na labarin cikin littafin domin ta nuna wa mai karatu cewa zaman
Aminu a ƙasar Yarabawa ne ya haifar da haka. Wato ya ɗauki al’adar Yarabawa
ya sanya ta cikin wani al’amarin rayuwarsa.
A taƙaice wannan ya nuna
cewa lallai mawallafa littattafan ƙagaggun labaran Hausa
sukan yi amfani da irin wannan dabara ta sarrafa harshe domin su nuna wasu baƙin al’adu da suka cuɗanya da na Hausawa.
Marubutan sukan sanya baƙin al’adun ne a cikin rubuce-rubucensu domin su nuna wa
mai karatu cewa Hausawa mutane ne da ba sa ƙyamar wasu al’ummomin
da suka zo domin su zauna, kuma su yi cuɗanya ko mu’amala tare.
Kammalawa
Idan aka duba za a ga
cewa a cikin binciken an kawo bayayanai dalla-dalla a kan yadda wasu masana da
manazarta suka yi ta bayyana ra’ayoyinsu dangane da ma’anar salo da sarrafa
harshe tare da nuna irin dangantakar da ke tsakaninsu. Sannan an ga yadda mawallafiyar
ta yi amfani da dabarar sarrafa harshe domin yaɗa wasu abubuwa daban-daban da suka
shafi rayuwar Bahaushe ta yau da kullum, kamar addini da al’ada da tattalin
arziki da kuma yanayin zamantakewa. Sannan an ga yadda aka sanya baƙin al’adu a cikin
rubuce-rubucen nata na ƙagaggun labaran Hausa.
Manazarta
Adamu,
G. (2002), “A Stylistic Study of Hausa Classic Noɓels: Shaihu Umar, Ruwan Bagaja and
Kitsen Rogo.” Ph.D Thesis. Kano: Bayero University.
Ahmad,
A.A. (2013) “ Salon Sarrafa Harshe A Cikin Littattafan Zube Na Hausa: Nazari
Daga Littafin Ruwan Bagaja.” Humanities in the
Sub-Saharan World. Ruwan Bagaja in Perspectiɓes. Eight
Decades of a Hausa Masterpiece in Prose (1933-2013). UNICAIRO/UMYUK Special
Research in Humanities.
Akporobaro,
F.B.0. (2012), Introduction to Fiction. Lagos:
Princeton Publishing Co.
Buhari,
I.M. (1988) “Nazarin Jigogin Wasu Ƙagaggun Labaran
Hausa.” Kundin Digiri na Biyu (M.A. Hausa Studies), Sashen Harsunan Nijeriya,
Kano: Jami’ar Bayero.
Bunza,
U.A. (2017) Cigaban Mai Ginar Rijiya: Nazarin Wasu Salailan Warwara Cikin
Littattafan Zben Hausa. Maƙalar da aka gabatar a babban ɗakin taro na
tsangayar Fasaha, Katsina: Jami’ar Umaru Musa ‘Yar’aduwa, Nuwamba, 2017.
C.N.H.N.
(1981) Rayuwar Hausawa. Ikeja Lagos:
Thomas Nelson (Nigeria) Limited 8 Ilupeju Bye-Pass.
C.N.H.N.
(2006), Ƙamusun Hausa. Cibiyar Nazarin Harsunan Nijeriya, Kano:
Jami’ar Bayero.
Ɗan’amarya, I.A. (2012) Tarihi Da Gudunmawar Gasa A Samuwa
Da Bunƙasa Ƙagaggun Labaran Hausa.” Kundin Digiri
na Biyu (M.A. Hausa Studies), Kano: Jami’ar Bayero.
Ɗangambo, A. (2007) Ɗaurayar Gadon Feɗe Waƙa. Kano: K.D.G.
Publishers.
Ɗangambo, A. (2008), Rabe-Raben
Adabin Hausa (Sabon Tsari). Kano: K.D.G. Publishers.
Ɗan’iya, D. (1997)“Adon Harshe Cikin Rubutaccen Adabin
Hausa.” Kundin Digiri na Biyu (M.A. Hausa Studies), Kano: Jami’ar Bayero.
Gusau,
S.M. (2008) Dabarun Nazarin Adabin Hausa.
Kano-Nigeria: Benchmark Publishers Limited.
Gusau,
S.M. (2015) Mazhabobin Ra’i Da Tarke A A
dabi Na Hausa. Kano-Nigeria: Century Research and Publishing Limited.
Hassan,
G. (2013) “Kamar Kumbo Kamar Kayanta: Tarsashin Mutuntakar Abubakar Imam A
Littafin Ruwan Bagaja.” Humanities in the Sub-Saharan World. Ruwan
Bagaja in Perspectiɓes. Eight Decades of a Hausa Masterpiece in Prose (1933-2013).
UNICAIRO/UMYUK Special Research in Humanities.
Hornby,
A.S. (1995), Oxford Advanced Learner’s Dictionary. London: Oxford University Press.
Ibrahim, M.T. (2016) “Waiwaye Adon Tafiya:
Kwatanta Wasu Al’adun Hausawa Na Haihuwa Jiya DaYau.” Lautai Journal of the
School of Languages, Vol.4 No.2 Gumel:
Jigawa State College of Education.
Idris,
Y. (2013) “Sigogin Kwaikwayo A Cikin Littafin Ganɗoki.” Ɗunɗaye Journal of Hausa
Studies, Vol. 1, No. 5. Department of Nigerian
Languages, Sokoto: Usmanu Ɗanfodiyo University.
Isa,
S.I. (2009) “Bunƙasar Rubutattun Ƙagaggun Labaran
Hausa: Tsokaci Kan Labaran Bilkisu Salisu Ahmed Funtuwa.” KundinDigiri na Uku
(Ph.D Hausa Studies), Sashen Harsunan Nijeriya da na Afirka, Zaria: Jami’ar
Ahmadu Bello.
Magaji,
A. (1982) “Tasirin Adabin Baka A Kan Rubutattun Ƙagaggun Labarai.”
Kundin Digiri na Biyu (M.A. Hausa Studies), Sashen Harsunan Nijeriya, Kano:
jami’ar Bayero.
Maimota,
A.S. (2010) “Kwatanta Wasu Dabarun Bayar Da Labari A Tauraruwar Hamada.” Kundin
Digiri na Biyu (M.A. Hausa Studies), Sashen Koyar Da Harsunan Nijeriya, Kano:
Jami’ar Bayero.
Mu’azu,
A. (2013) Baƙin
Al’adu A Ƙagaggun Littaffan Soyayya Na Hausa. Zaria: Ahmadu Bello
University Press Limited.
Mukhtar,
I. (1990) “A Stylistic Study of Sulaiman Ibrahim Katsina’s Hausa Novels.”
Ph.D Thesis, Kano: Bayero University.
Mukhtar, I. (2004), Jagoran Nazarin Ƙagaggun Labarai (Tsari na biyu). Kano:
Benchmark Publishers Limited.
Mukhtar,
I. (2010), Introduction to Stylistic
Theories, Practice and Criticisms. Revised Edition. Usman Al’amin
Publishers.
Tsoho, M.Y. (2013) “Salo Dokin Adabi: Nazari A
Kan Barkwanci A Littafin Ruwan Bagaja.” Humanities in the Sub-Saharan World.
Ruwan Bagaja in Perspectives. Eight Decades of a Hausa Masterpiece in Prose
(1933-2013). UNICAIRO/UMYUK Special Research in Humanities.
The
New Encyclopedia Britannica, Vol IX.
Inc. William Benton, Publisher, 1943-1973.
Umar,
A. (1981) “Taƙaitaccen Tarihin Hausa.” Hausa Language, Literature and
Culture (The Second Hausa International Conference). Kano: Jami’ar Bayero.
Umar,
M.B. (1987) Dangantakar Adabin Baka Da
Al’adun Gargajiya. Kano: Triumph Publishing Company.
Yahaya,
I.Y. da Ɗangambo, A. (1986) Jagoran
Nazarin Hausa. Zaria: Northern Nigerian Publishing Company Limited.
Yahaya,
U. (2004), Sigogin Bayar Da Labari: Kamar Yadda Aka Yi A Kan Littattafan Amadi Na Malam Amah Da Tauraruwar Hamada. Kundin digiri na biyu
(M.A. Hausa Studies). Sashen Harsunan Nijeriya, Kano: Jami’ar Bayero.
Yahaya,
U. (2010), “Magana A Cikin Labari: Tsokaci A Kan Littafin Nagari Na Kowa, Na Jabiru Abdullahi.” Wazobia, A Journal Of
Hausa Studies, Vol. 5, No. 1. Kano: Federal College of Education.
Yakubu,
B.R. (1987), Budurwar Zuciya. Zaria:
Gaskiya Corporation Limited.
Yakubu,
B.R. (1990), Alhaki Kuykuyo Ne.
Zaria: Gaskiya Corporation Limited.
Yakubu, B.R. (2006),
Matar Uba Jaraba. Kano: Ramat General Enterprises.
No comments:
Post a Comment
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.