Ticker

6/recent/ticker-posts

ALH 203: Hausa Phonology 1 (Wurin/Gurbin Furuci (Place of Articulation))


The Place of articulation also point of articulation of a consonant is the point of contact where an obstruction occurs in the vocal tract between an active articulator and a passive articulator…


ALH 203: Hausa Phonology 1

(Wurin/Gurbin Furuci (Place of Articulation))


Muhammad Arabi Umar
Department of Languages and Cultures
Federal University Gusau


Ma’anar Wurin Furuci

“Wurin furuci shi ne daidai inda mafurci mai motsi ya haɗu da marsa motsi wajen aiwata wani baƙi” Sani, (1999).

Translation:

The Place of articulation also point of articulation of a consonant is the point of contact where an obstruction occurs in the vocal tract between an active articulator and a passive articulator.

Wuraren Furuci da suka shafi baƙaƙen Hausa guda bakwai ne, kamar haka:
We have seven places of articulation that concern Hausa consonants, namely:
        i.            Baleɓe (Bilabial)
      ii.            Bahanƙe (Alveolar)
    iii.            Naɗe-harshe (Retroflex)
    iv.            Ɗan Bayan Hanƙa (Post-alveolar)
      v.            Baganɗe (Palatal)
    vi.            Bahanɗe (Velar)
  vii.            Hamza  (Glottal)

Baleɓe : Inda leɓen ƙasa ya kusanci leɓen sama ko ya haɗe da shi.
Bilabial: When the lower lip is in contact with or approaches the upper lip.
/b/, /ɓ/,/m/ and /ϕ/ as in “baka”, “ɓarawo”, “malam”, and “fata” respectively.
Bahanƙe: Inda tsinin harshe ya kusanci tsinin hanƙa ko ya haɗe da shi
Alveolar: it refers to a sound made by the tip of the tongue in contact against or touches the alveolar ridge.
 /d/       “dankali”
/t/         “talata”
/n/        “nama”
/r/        bara”
/z/        “zakka”
/s/         “sani”
/l/         “lada”
/s’/       tsawa”

Naɗe-harshe:  Inda tsinin harshe da bayan tsinin hanƙa suka haɗe.
Retroflex: It refers to a sound made when the tip of the tongue is in contact with the back of the alveolar ridge.
/ɽ/    as in “ruwa”
/ɗ/  as in  ɗaki”

Ɗan Bayan Hanƙa: Inda ƙirjin harshe da bayan tsinin hanƙa suka kusanci juna ko suka haɗe.
Post-alveolar: It refers to a sound made when the blade of the tongue is near or touches the back of the alveolar ridge.
/ʃ/  as in “shara”
/ʤ/ as in “jaki”
/ʧ/  as in   caca”

Baganɗe: Inda gaban harshe da ganɗa tsattsaura suka kusanci juna ko suka haɗe.
Palatal: it refers to a sound made when the front of the tongue is in contact with or approaches the hard palate.
/ɲ/ as in “hanya”
/j/  as in  yara”

Bahanɗe: Inda doron harshe ya kusanci hanɗa ko ya haɗe da ita.
Velar: it refers to a sound made by the back of the tongue against the velum, or soft palate.
/g/        as in “gado”
/k/        as in  kaza”
/ŋ/       as in  “can”
/ƙ/        as in   ƙasa”
/w/       as in    wasa”

Hamza:  Inda tantanin maƙwalloto ya ja ya rage faɗin maƙwallato ko ya ja ya rufe faɗin maƙwallaton baki ɗaya.
Glottal:  it is a sound made in the larynx, due to the closure or narrowing of the glottis.
/h/    as in “hannu”
/?/    as in   “saa”

Baƙaƙe Masu Goyo  (Consonants with Secondary Articulation)Leɓantaccen bahanɗe (Labialized velar) Is a velar consont that is labialized with /w/ in secondary articulation.
/kw/ as in “kwakwa”
/ƙw/ as in   ƙwallo”
/gw/ as in    gwanda”

Ganɗantaccen baleɓe  (Palatalized bilabial) Is a bilabial consonant that is palatalized with /j/ in secondary articulation.  j/ as in “fyaɗe”
Ganɗantaccen bahanɗe  (Palatalized velar) Is a velar consonant that is palatalized with /j/ in secondary articulation.
/kj/   as in “kyanwa”
/ƙj/  as in    “ƙyama”
/gj/  as in     “gyara”

Ganɗantacciyar Hamza   (Palatalized glottal) Is a glottal consonant that is palatalized with /j/ in secondary articulation.
/?j/  as in “‘ya’ya”

Post a Comment

5 Comments

  1. Very interested in Arabic we have five main articulation and their categories
    1. Aljauf ( The empty space of the mouth and throat)
    2. Alshafatain (The upper and lower lips)
    3. Alkhaishum (The nasal cavity)
    4. Alhalq (The throat)
    5. Allisan (The tongue)
    Cartego

    ReplyDelete
  2. Masha Allah mungode da wannan kokari naka. Zamu so acigaba da dauka topics daya bayan daya Ana mana bayani domin yaranmu sufahimci Hausa da turanci.

    ReplyDelete

ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.

HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.