Citation: Bunguɗu, U.H. (2022). Waƙoƙin Amali Sububu. Ahmadu Bello University Press Limited.
Domin samun cikakken littafi, a tuntuɓi:
Dr. Haruna Umar Bunguɗu
(Sarkin Gobir Na Bunguɗu)
Email: harunaumarbungudu@gmail.com
Phone: 08065429369
Turken Habaici a Waƙoƙin Amali Sububu
Shehun malami Ɗangambo ya bayyana habaici da cewa “ Magana ce mai ɓoyayyar manufa” (Ɗangambo 1984, sh 42).
Habaici shi ne gugar zana, wanda Hausawa kan ce ma a laɓe ga guzuma a harbi karsana. Amali ya kawo wannan turke a
wasu wurare a cikin waƙoƙinsa kamar yadda za a gani:
Jagora : In ɗan dandi tay yi mai daɗi,
: Ba ya son gida,
: Amma ko da ta yi
mai ƙono,
: Sai ya lissahwa[1],
’Y/Amshi : Ka ji ya ce gida ni kai,
: An ce baba na
kira na.
: Riƙa da gaskiya,
: Noma ba kashi yakai
ba,
: Yari Ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka
rama.
(Amali Sububu:
Yari ɗan Bagge)
A wani wuri kuma cewa ya yi:
Jagora : Ai naga
tuwonki wance sai makaho,
: Sai ko wanda ba gida kusa,
: Da ya ci tuwon kwabo,
: Ya burkuce hanji,
‘Y/Amshi : Sai zuwa wurin amai.
: Za ni ga Gora uwar tuwo,
: Ta Sa’idu buƙatakki ta biya,
(Amali: Gora)
Amali Sububu ya yi
habaicinsa a wani ɗan waƙa inda yake cewa:
Jagora : Su wane
ba su da aiki x2,
’Y/Amshi : Sai dai karɓar bashi,
: Wuce maza bisa
noma,
: Kulkin horon
jema,
: Na sada ka yi ma
aikin gona,
: Shiɗa maiki.
Jagora : Ku dai jiddun[2]
bashi,
: Ku dai jiddun
bashi,
’Y/Amshi : Sai bashi ya ci ku,
: Wuce maza bisa
noma,
: Kulkin horon
jema,
: Na Sada ka yi ma
aikin gona,
: Shiɗam maiki.
(Amali Sububu:
Salau na Maimuna)
A wata wani ɗan waƙar kuma ya yi habaici kamar haka:
Jagora : Ko kaɗan ban yi zato ba, x2
’Y/Amshi : Ashe Mazuru madaƙuƙi[3]
ne,x2
: Mu taso mu taho
gaisai,
: Batunai luguden
sabra.
(Amali Sububu:
Buda)
Wani wurin kuma ya ce:
Jagora : Na ga yunwa ta tuzga[4] da
matar raggo,
’Y/Amshi : Na ji an ce hat ta saci garin kwaki,
: Na taho in kai mai dandama garka tai,
: Buda ko san noma
baya hi nai ƙarhi.
(Amali: Buda)
Wannan turken ya fito a wata waƙar inda Amali ya ce:
Jagora : Masu zuwa haji kui ta zuwa haji,
’Y/Amshi : In don karen ɓuki ba ya
zuwa haji,
: Sai dai ya sami
gyaɗa ya yi ƙanƙara,
: Ko da rani baya
zama gida,
: Gidan Karimun Za ni wurin kiɗi.
(Amali Sububu:
Abdulkarimu)
Makaɗa Amali Sububu ya kawo turken habaici a cikin waƙoƙinsa kamar yadda aka zaƙulo misalan. Dubi yadda
ya yi habaici ga raggo wanda shi a ganinsa shi ke fita dandi ya faɗi yadda yake cewa in ta yi mai ƙono sai y ace komawa gida yake yi
don ko aikin marece ya riƙa zuwa, haka kuma ya yi shaguɓen ga wata da bai
ambaci sunanta ba mai tuwo-tuwo da kuma wasu da ya ce wa su wane ba su da aiki
sai dai karɓar bashi, sai kuma y ace wani ɗan waƙar ya kira wani mazuru kuma wai shi madaƙuƙi ne! a wata waƙar kuma ya yi wa wani da bai kira
sunansa bad a suna karenɓuki wanda y ace in don shi baya zuwa haji.
No comments:
Post a Comment
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.