Citation: Bungudu, H. U. (2023). Zaɓaɓɓun waƙoƙin mawaƙan baka na noma. Ahmadu Bello University Press Ltd.
Domin samun cikakken littafi, a tuntuɓi:
Dr. Haruna Umar Bungudu
(Sarkin Gobir Na BunguÉ—u)
Email: harunaumarbungudu@gmail.com
Phone: 08065429369
Gaishe ku Manoman Arewa
Wannan
waÆ™ar ba wani mutun ya yiwa ita ba sai dai jama’a ya yi wa
waƙar saboda noman da suke yi. Dubi yadda yak eta cewa a
cikin waƙar:
G/Waƙa: A gaishe ku
manoman Arewa.
Jagora: Gaishe ku manoman Arewa.
. ‘Y/
Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: A gaishe ku manoman Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: A gaishe ku manoman ƙasammu.
: A
gaishe ku manoman Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: A gaishe ku
manoman jihammu
: A
gaishe ku manoman Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: Mu dai ‘yan lardin
Arewa.
: Mu
dai bakin ƙasar Arewa,
:
Kowace sana’a mun iya ta,
:
Amma fa manoma ne mu ma,
: A
gaishe ku manoman Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: Idan ka ga mutum ya yi zaune,
:
Babbar riga[1]
tana wuyanai,
:
Babbar taguwa tana wuyanai
:
Babban wando yana ƙafatai,
: Sai
ya zama babban manomi.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: Na zaga ƙauyukan
Arewa,
: In
nag a mutun ya yi biki,
: Ya
sa riga ya sa wando,
:
Babbar riga tana wuyanai,
: Ga
agogo yana hannunai,
: Ga
gilashi yana idonai,
: Ga
doki É—andubu yah au,
: To
ya zama babban manomi.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: Han nai sha’awa, na yi zaune,
: Sai
na zama babban manomi.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: A gaishe ku manoma na birni,
: A
gaishe ku manoma na ƙauye,
: Da
kowane manomin Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
Jagora: Idan na shiga roƙon
manoma,
: Ni
hau wani daÉ—i nike ji,
:
Noma shiga Dodon Arewa.
‘Y/ Amshi: A gaishe ku manoman Arewa.
3.1.4 Gonar Jori
Ita kuma wannan waƙar
Shata gona ce ya waƙe, wato gonar Jori Hammani tsohon shugaban ƙasar
Nijer. Ba kaitsaye mai gonar ne ya yi wa waƙar ba, a a, ya dubi
yadda gonar take ne domin ya sanar da jama’ar irin yadda ta Æ™ayatar
da shi.
Ga yadda waƙar
take kamar haka:
G/Waƙa: Kowaj je Yamai
yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Kowaj je Yamai yai
kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:Wannan
bai kamar Shata ba.
Jagora: Kowaj je Yamai yai
kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba,
:
Zaman an kai ni gonar Jori.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Waje É—aya ga wurin yin[2]
gero,
:
Waje É—aya ga wurin yin
dawa,
:
Waje É—aya ga wurin alkama
nan,
:
Waje É—aya ga wurin
shinkafa,
: Ni
an kai ni gonaj Jori.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: A nan kuma ga
tumaki,
: Ta
nan kuma na ga shanu
: Ta
nan kuma ga dawaki hertat,
:
Kana na ga garken É“auna,
:
Sadda na taka gonaj Jori.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Gabas da Arewa
gandun sarki,x2
:
Gusun hay Yamma gandun sarki,
: Ama
ka tashi gonaj Jori.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Afirika duk cikar
faÉ—inta,
:
Gona dai mutum zai shirya,
: Bat
a kai ga gonar Jori.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Zaman an kai ni
bakin gona,
: Na
duba Gabas ba iyaka,
: Na
yi Arewa nan ba iyaka,
: Nai
nan Yammaci ba iyaka,
: Na
duba Kudu ba iyaka,
: Na
abu abin mamaki,
: Don
na taka gonaj Jori,
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Ni na je Yamai na
ji daÉ—i,
: Ni
na je Yamai nai kallo,
:
Bayan na ga Jori da Aisha,
: Har
aka kai ni gona kallo.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Ga kwakwa ta ci an
shuka,
: Ga
kwakwa ta manja jere,
: Ga
ayaba abarba jere,
: Ga
kwakwa abar kallo nai,
: Ni
an kai ni gona kallo.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
: Wannan
bai kamar Shata ba.
Jagora: Nan kuma rijiyar
kifi ne,
: Kai
kallonka Shata ka zo
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Ga inibi abincin
Turai,
: In
an kai ka gonaj Jori.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
: Wannan
bai kamar Shata ba.
Jagora: Kai komi kake so
ga shi,
:
Komi kai tunani ga shi,
:
Rannan na gano mamaki,
: In
an kai ni gonar Jori.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Na gode wa sarkin
baƙi
:
Isah Bube sarkin baƙi,
: Shi
ya kai ni gona kallo.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Ka ji kiÉ—in manoma mun yi,x2
: In
an kai mu gonaj Jori.
‘Y/ Amshi: Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Shi kuma Jori É—an Hammani,
:
Bayan shugabancin ƙasa duka,
: Ni
na ba ka sarkin noma.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Kai da dai aka kai
ni gonaj Jori,
: Nad
duƙa abin da nike so,
: Nis
same shi gona gashi,
: Na
yi kirari, nai addu’a duk,
:
Bayan shugabanci ƙasa duka,
: Han
na bashi sarkin noma.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Shi ke shugabancin
ƙasa
duka
: Ni
kuma na yi sarkin noma,
: Shi
nak kai wa sarkin noma.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
Jagora: Afirika duk cikat
ta da faÉ—i,
:
Wadda idan ka duba kwata[3],
: Gonatai
a duba a gan ta,
: Ba
mai tsere gonaj Jori.
‘Y/
Amshi:
Kowaj je Yamai yai kallo,
:
Wannan bai kamar Shata ba.
No comments:
Post a Comment
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.