Citation: Bunguɗu, U.H. (2022). Waƙoƙin Amali Sububu. Ahmadu Bello University Press Limited.
Domin samun cikakken littafi, a tuntuɓi:
Dr. Haruna Umar Bunguɗu
(Sarkin Gobir Na Bunguɗu)
Email: harunaumarbungudu@gmail.com
Phone: 08065429369
Zubairun Mailalle
Zubairu na garin Mailalle
manomi ne sosai, garin Mailalle yana can yamma ga Sabonbirni ta jihar Sakkwato.
Amali ya yi masa waƙa shi ma saboda shahararsa ga noma.
G/Waƙa : Na taho
in buga[1] mai
ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
‘Y/Amshi: Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Ni mai lalle can za ni in kwan,
‘Y/Amshi: Tun da Zubairu an ce yana nema na.
Jagora:
Ni Mailalle can za ni in kwana,
‘Y/Amshi: Tun da Zubairu an ce yana nema na.
Jagora:
Tun da Zubairu an ce yana nema na.
‘Y/Amshi: Tun da Zubairu an ce yana nema na.
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
In mutum ya ji kainai,
: Lalle in mutum
ya ji kainai,
: Yat tara geron
dakawa,
: Gami da kuɗɗin kashewa,
: Yat tara mata
na wari[2],
: Yanzu kiɗinmu shi za
shi ƙauna,
: In dai ba kare
za shi wa wanka ba.
‘Y/Amshi: In dai ba kare za shi wa wanka ba.
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora: Jatau in mutum ya ji kai nai[3],
: Yat tara geron
dakawa,
: Yat tara kuɗɗin kashewa,
: Yas sami mata
na wari,
: Yanzu kiɗinmu shi za
shi ƙauna,
: In dai ba kare
za a wa wanka ba.
‘Y/Amshi: In dai ba kare za ya wa wanka ba[4].
: Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Na leƙa ƙasat Kwantagora,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen farko.
Jagora:
Na leƙa ta sashen Ilori,
: Can ma na ga
manyan manoma,
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin manoman farko.
Jagora:
Na leƙa ƙasat Kwantagora,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen farko.
Jagora: Jatau in mutum ya ji kai nai,
: Yat tara geron
dakawa,
: Yas sami kuɗɗin kashewa,
: Yat tara mata
na wari,
: Yanzu kiɗinmu shi za
shi ƙauna,
: In dai ba kare
za a wa wanka ba.
‘Y/Amshi: In dai ba kare za ya wa wanka ba.
: Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora: Na leƙa ƙasat Kwantagora,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen Hausa[5].
Jagora:
Na leƙa ta sashen Ilori,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma basu aikin manoman Hausa.
Jagora: Na leƙa ta sashen
Ibadun,
: Can ma na ga
manyan manoman gero.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen Hausa.
Jagora:
Na leƙa ta sashen Ilori,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma basu aikin manoman Hausa.
Jagora: Na yi Kano da waƙa da yara,
: Can ma na ga
manyan mutanena.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen Hausa.
Jagora:
Birnin Bauchi na kwana roƙo,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen Hausa.
Jagora: Na Gwambe na kwana wasa,
: Can ma na ga
manyan manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin manoman Hausa.
Jagora:
Na je Borno na kwana wasa,
: Can ma na ga
manyan mazaizai[6].
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin mutanen Hausa.
Jagora:
Na Koma ta sashen Arewa,
: Can ma na ga manyan
manoma.
‘Y/Amshi: Amma ba su aikin manoman Hausa.
Jagora: Lalle ba su aikin manoman Hausa,
‘Y/Amshi: Lalle ba su aikin
mutanen Hausa.
Jagora:
Na Rabi da Rabi manyan manoman Hausa,
‘Y/Amshi: Na Rabi da Rabi manyan manoman Hausa,
Jagora:
Na Abu da Abu manyan mazaizan Hausa
‘Y/Amshi: Na Abu da Abu manyan mazaizan Hausa,
: Sarkin daji sai in yaba mai hwama.
Jagora:
Ka ban zawara ‘yag garin ga,
‘Y/Amshi: Sarkin daji Mamman shina ban kwana.
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Amali kiɗinmu sai mai iyawa,
: Kiɗinmu sai
mai na kai nai,
: Kiɗinmu sai
mai riƙonmu,
: Ba ni matce ma ƙato yanai man ƙarya.
‘Y/Amshi: Ba ni matce ma ƙato yanai
man ƙarya,
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Ba ni matce ma ƙato yana ɗangwanno[7],
‘Y/Amshi: Ba ni matce ma ƙato yanai
man ƙarya,
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
‘Y/Amshi: Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Birnin Mailalle can za ni wasa,
‘Y/Amshi: Tunda Zubairu an ce yana nema na.
: Na taho in buga
mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
Jagora:
Na taho in buga mai ƙwarya,
: Zubairu manyan
manoman gero.
0 Comments
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.