Citation: Bungudu, H. U. (2023). Zaɓaɓɓun waƙoƙin mawaƙan baka na noma. Ahmadu Bello University Press Ltd.
Domin samun cikakken littafi, a tuntuɓi:
Dr. Haruna Umar Bungudu
(Sarkin Gobir Na Bunguɗu)
Email: harunaumarbungudu@gmail.com
Phone: 08065429369
Ali Na Mani Kotoko
G/Waƙa:
Ba da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Da nit taho an ce,
: Ya
taji gona tun sahe,
‘Y/Amshi: Yana cikin daji,
: Ya
tahi gona gun kaibe[1],
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Mai son dawa
kyauta,
: Ya
biyo hanyar Wasagu.
‘Y/Amshi:
Ya iske jan zaki,
: Ali
na Mani ɓangallai[2].
Jagora: Mai son dawa
kyauta,
: Ya
biyo hanyar Wasagu.
‘Y/Amshi: Ka iske jan zaki,
: Ali
na Mani ɓangallai,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Ina cikin Maru
zanne,
: Sai
ga mota shahe.
‘
‘Y/Amshi: Ga buhu goma,
: Da
ni da ɗiyana mui gari.
Jagora: Ina cikin Maru
zanne,
: Sai
ga mota shahe.
‘Y/Amshi:
Ga buhu goma,
: Da
ni da ɗiyana mui gari,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Sarkin noman ste,
: Na
Sakkwato sosai.x2
‘Y/Amshi: Ali gwanki sha bara.x2
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Ka ga mun koma,
:
Mazanmu masu yaƙin huɗa.
‘Y/Amshi: Babu kamar zaki,
: Ali
na Mani ɓangallai.
Jagora: Kaduna mun koma,
:
Mazanmu masu yaƙin huɗa.
‘Y/Amshi: Babu kamar zaki,
: Ali
na Mani ɓangallai,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.
Jagora: Maza ku kama noma
ku riƙa,
: Ta
kai ƙunƙa yanzu.
‘Y/Amshi: Kwano ya kai nera[3],
: Ga
raggo na kwance,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.x2
Jagora: Da nit taho ance,
: Ya
tahi gona tun swahe[4].
‘Y/Amshi:
Yana cikin daji,
: Ya
tahi gona gun kaibe.
Jagora: Gandun Ali ya yi gandu sosai,
: Ga
hwaɗi ga dwaya.
‘Y/Amshi: Ko’ina Ali ya koma,
: Ya
kai mil[5]
hamsin.
Jagora: Gandun Ali ya yi
gandu sosai,
: Ga
hwaɗi ga dwaya[6].
Y/Amshi:
Ko ina Ali ya koma,
: Ya
kai mil hamsin.
Jagora: Ɗaiwajje[7]
ga shanu.
‘Y/Amshi: Ɗaiwajje ga kaji.
Jagora: Sashe matan aure.
‘Y/Amshi: Ɗaiwajje karuwai.
Jagora: Sashe matan aure.
‘Y/Amshi: Ɗaiwajje[8]
karuwai.
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki Ali na Mani Kotoko.
Jagora: Ga masallaci ya yi
: Ga
ruwan alwalla.
‘Y/Amshi: Lokacin aiki,
: Don
a hito aiki sosai.
Jagora: Ga masallaci ya
yi,
: Ga
ruwan alwalla.
‘Y/Amshi: Lokacin aiki,
: Don
a hito aiki sosai.
Jagora: Can nig ga guguwa ta murzo.
‘Y/Amshi: Ta ɗauko sansami,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa.
Jagora: Can nig ga guguwa
ta murɗo.x2
‘Y/Amshi: Ta ɗauko sansami[9].x2
Jagora: Gahwara yaro,
: Kar
ya yi ma aikin wota.x2
‘Y/Amshi: Ya ɓangalo laka,
: Duk
ta ruhe ma kahwaɗɗu.
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.x2
Jagora: Ɗanmalka
mai jikin ƙarhe.
‘Y/Amshi: Ka ɗara shanu jan galma,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa.
Jagora: Ɗan
malka mai jikin ƙarhe.
‘Y/Amshi: Ka ɗara shanu jan galma,
Jagora: Mai gero mai dawa.
‘Y/Amshi: Mai gujiya mai kaɗa.
Jagora: Mai gero mai dawa.
‘Y/Amshi: Mai gujiya mai kaɗa[10].
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki Ali na Mani Kotoko,
Jagora: Maza ku kama noma ku riƙa,
: Ta
kai ƙunƙa[11]
yanzu.
‘Y/Amshi:
Kwano ya kai nera,
: Ga
raggo na kwance.
Jagora: Malan Adamu na
gode mai,
: Yai
ma aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Malan Adamu na
gode mai,
: Yai
ma aikin ƙwazo,
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Gilbaɗi na gode mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Ladan Gilbaɗi na gode mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.x2
Jagora:
Alhaji Adamu ina gode mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Alhaji Adamu ina
gode mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai[12].
Jagora: Ladan Abubakar na
gode,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Isah direba na gode mai,
: Yai
man halin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yabban,
: Dan
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Isah direba na
gode mai,
: Yai
man halin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yabban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Hadda Mamman Sani,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Sani ɗan Hure na gode
mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yabban,
: Don
ka na Mani ɓangallai.
Jagora: Malan tumba na
yaba mai,
: Yai
man aikin ƙwazo.
‘Y/Amshi: Abinda duk yab ban,
: Don
ka na Mani ɓangallai,
: Ba
da kai aka wargi ba,
:
Garin yaƙin huɗa,
:
Maganin aiki,
: Ali
na Mani Kotoko.x2
[1] Sharar gona.
[2] Mai ɓangalar laka wajen noma.
[3] Naira ɗaya. Wato kuɗin da ake sayar da tiyar dawa kenan a lokacin
da aka yi waƙar.
[4] Da safe.
[5] Mile, wato kimanin faɗin wurin.
[6] Kasar noma mai albarka
[7] Wani ɓangare.
[8] Wani ɓangare.
[9] Hakukuwa da wasu tarkacen da iska kan kwaso.
[10] Auduga
[11] Maƙura,
idan abu ya tuƙe.
[12] Faskacen laka da babbar fartanya sukan
mulmulo idan ana noma.
0 Comments
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.