Citation: Bunguɗu, U.H. (2022). Waƙoƙin Amali Sububu. Ahmadu Bello University Press Limited.
Domin samun cikakken littafi, a tuntuɓi:
Dr. Haruna Umar Bunguɗu
(Sarkin Gobir Na Bunguɗu)
Email: harunaumarbungudu@gmail.com
Phone: 08065429369
Salon Zayyana A Waƙoƙin Amali Sububu
Salon zayyana wani salo ne da
mawaƙa kan yi amfani da shi a cikin
waƙarsu, inda suke kwararo wasu
kalamai waɗanda ke iya nuna a zuciya kamar ga abin nan yana faruwa. Kamar kana tsaye
kana kallo. Ga yadda masana suka ce game da ma’anar zayyana:
Yahya (2001: 89) Salon zayyana na nufin amfani da kalmomi
a cikin waƙa tattare da kalmomin na maganar
da suka fito cikinta za su ƙirƙiro siffar abu ko yanayi a cikin zuciyar mai karatu ko
mai sauraren waƙar.
Kamusun Hausa (2006493) ya bayyana salon zayyana da cewa
“Kalmar na nufin ƙawata wani abu: zana sura ko
kamannin wani abu.
Ɗangambo
(2007:44) ya ce salon zayyana na nufin doguwar siffantawa ko hoto cikin bayani.
Bunguɗu (2015) cewa ya yi “Wannan salo
shi ne wanda mawaƙi kan tsaro bayanin faruwar wani
abu, ko yadda zai faru a cikin waƙa ta har
yadda mai saurare zai ji kamar ga abin nan a gabansa yana faruwa. Wato bayanin
da mawaƙin ya yi ya sa idanun zuciyar
mai saurare na ganin yadda abin ke gudana”[1],
Ga misalan zayyana da aka tsamo daga cikin ɗiyan waƙoƙin Amali kamar haka:
Jagora : Yunwa ta taho da gorori[2],
: Ta iske maza,duk ƙaton,
: In taƙ ƙumai ga wuya sai,
: Ya shantala[3],
’Y/Amshi : Sai ya
hurce Kwantagora.
: Riƙa da
gaskiya.
: Noman ba kashi ya kai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka rama.
Jagora : Sannan
ta waiwayo,
’Y/Amshi : Ta ga ƙaton ta bai ɗaga ba,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : In tak ƙumai[4]
bugu,
’Y/Amshi : Sai ya
kai gabas ga Borno.
: Riƙa da gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : Kuma sai
ta waiwayo,
’Y/Amshi : Ta ga ƙaton ta ba ɗaga ba,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : In taƙ ƙirai[5]
bugu,
’Y/Amshi : Wannan Yamma
zaya dosa.
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : Ga hwa
gudun muna ta yi,
’Y/Amshi : Amma
ba a yi Arewa.
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
(Amali Sububu: Yari Ɗan Bagge)
A waɗannan ɗiyan waƙar mai saurare zai riƙa gani a cikin ransa kamar
ga yunwa nan wata ƙatuwa baƙa, tana riƙe da abin bugunta, tana ta bugun ƙatti, su kuma suna ta gudu suna watsewa ta Gabas da Yamma
da Kudu, amma ba a bin ta Arewa saboda a nan take tsaye da kulkinta.
Jagora : Ko Hushe mai koko ta sayar,
’Y/Amshi : Ta bam mai na gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yan ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka ka rama.
Jagora : Masu biredi sun sayat,
’Y/Amshi : Sun bam
mai na gaske zamne.
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka rama.
Jagora : Kuma an taho da tsaba,
: Na iske an sayar,
‘Y/Amshi
: Dud dai mai na gaske na nan,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka rama.
Jagora : Hashimu ya taho da rogo,
: Na iske ya shigat[6],
’Y/Amshi : Duddai mai na gaske na nan.
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge, Noma ba ya saka rama.
Jagora : Ko ‘Yat tama da adda haki[7],
: Na ga ta sayar,
’Y/Amshi : Ta bar mai na gaske zanne,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : Malan Abdu ya sayar,
’Y/Amshi : Ya bar mai na gaske zanne.
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
Jagora : Kuci mai yamri[8] ta
sayar,
’Y/Amshi : Ta bar mai na gaske zaumne,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka rama.
Jagora : Kuma Dela uwat[9]
tuwo,
: Kuma mun iske ta sayas,
’Y/Amshi : Ta bam mai gaske zamne,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya saka rama,
Jagora : Hassi ta
Amali ta bugo hwanke,
: Na ga ta sayas,
’Y/Amshi : Ta bar mai na gaske zamne,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama,
Jagora : To ƙarya ba na gaske
ne ba x2,
’Y/Amshi : To ƙarya ba na
gaske ne ba,
: Riƙa da
gaskiya,
: Noma ba kashi yakai ba,
: Yari ɗan Bagge,
: Noma ba ya sa ka rama.
(Amali Sububu: Yari Ɗan Bagge)
A nan kuma mai sauraren waɗannan ɗiyan waƙar zai iya riyawa a ransa kamar ga mutane nan masu sana’o’i daban-daban a
wata ‘yar kasuwar unguwa a garin Hausawa (‘yar yara), duka sun yi sa’ar ciniki
duk sun sayar amma dai babu wanda ya zo ga mai nagaske ya saya.
Jagora : Ga sarkin noma za shi[10]
gona,
: Ga jaki goma sha biyar ya koro,
: Duk kowane da taki,
: Ga kwando ya ciko da taki,
: Ya ɗauka ya azo ga kai na,
: Ga kalme ya saɓo da gitta,
: Ga kwashe ya riƙo a hannu,
: Ga juji ya laƙo gaba nai,
: Ga juji ya laƙo ga baya,
: Ni dai na dabugo gaba nai,
: Ban san kan inda ya nuhwa ba,
: Kuma nijjirkito shi baya,
: ,Ban san kan inda yan nuhwa ba
: Kuma nij jirkito shi baya,
: Dub bai tanka ba ya yi shu,
’Y/Amshi : Duk ya cika hanya kamar,
: Da tantebur[11]
ta yo hawa,
: Da hanzarin noma nis san ka,
: Taho gida rana ta hwaɗi,
: Mu gaida Kartau mai gulbin hura.
(Amali Sububu: S/Noman Garin Magaji)
Mai sauraren waɗannan ɗiyan waƙar zai ga kamar ga wani rincimemen
mutum nan ya kwaso kayayyaki daban-daban ya nufi gona watakila har ba a iya
ganin fuskarsa kamar dai yadda mawaƙin ya nuna.
A wani wuri kuma
Jagora : Yaro bai san kahon-kaho ba,
: Kuma bai san caɓon-caɓo ba,
: Kuma bai san gumi-gumi ba,
: A kai jubuha ba ka da hatsi,
: Ba ka da komi cikin ruhewa,
: Bisa ruwa ƙasa ruwa,
: Sannan ga noma ba ta tashi,
: Sannan ciwon cikin,
: Maza ya ke,
’Y/Amshi : Sai ka ga ƙato,
: Da shi da Maiɗakinai[12] an
yi shu.
: Da hanzarin noma nis san ka,
: Taho gida rana ta hwaɗi,
: Mu gaida Kartau mai gulbin hura.
(Amali Sububu: S/Noman Garin Magaji)
Haka kuma a waɗannan ɗiyan waƙar ana ganin zayyanar wani mutum da matarsa a zaune, ga
alama sun sami kansu cikin wani tashin hankali saboda rikirkicewar lamari, har
sun kasa yin magana da juna.
Akwai irin waɗannan wuraren sosai a ciki waƙoƙin Amali Sububu, saboda irin ƙwarewarsa da iya sarrafa maganganunsa don mutane su amfana.
[1] Bunguɗu a cikin kundin bincikensa na digiri na uku a
UDU Sakkwato ne ya kawo.
[2] Abin bugu, misali wata sanda ko gwami.
[3] Rugawa da gudu Musamman idan wani yana biye
da mutum.
[4] Bugu da ƙarfi ta hanyar
amfani da wani abin bugu kamar sanda ko gora.
[5] Wannan ma wani nau’in duka ne na rashin
tausayi.
[6] Sayarwa.
[7] Dafaffen ganye kamar zogale ko tafasa ko
rama.
[8] Dafaffen ganyen dankali.
[9] Mai sayar da abinci wadda take da yara masu
yi mata aikace-aikace.
[10] Zai tafi/ zai je.
[11] Babbar motar ɗaukar kaya.
[12] Matarsa.
0 Comments
ENGLISH: You are warmly invited to share your comments or ask questions regarding this post or related topics of interest. Your feedback serves as evidence of your appreciation for our hard work and ongoing efforts to sustain this extensive and informative blog. We value your input and engagement.
HAUSA: Kuna iya rubuto mana tsokaci ko tambayoyi a ƙasa. Tsokacinku game da abubuwan da muke ɗorawa shi zai tabbatar mana cewa mutane suna amfana da wannan ƙoƙari da muke yi na tattaro muku ɗimbin ilimummuka a wannan kafar intanet.